February 2004 Repertoire & Concert Notes
Saengerchor Boston

BSV Homepage, Director's Homepage
Sängerchor Homepage (with calendar and repertoire list)

German Singspiel and Operetta Choruses for Mixed Voices [click here for listening tracks]

  • Küssen ist keine Sünd' from Edmund Eysler's Die goldene Meisterin (1927)
    Click here for text
  • Was kann der Sigismund from Ralph Benatzky's Im "Weißen Rössl" am Wolfgangsee (1930)
    Click here for text
  • Soprano solo with Chorus: Vilja Lied (Es lebt eine Vilja) from Die lustige Witwe by Franz Lehár (1870-1948)
    Click here for listening examples

    Nun lasst uns aber wie daheim So let us, however, as at home
    Jetzt singen unser'n Ringelreim Now sing our ring dance rhyme
    Von einer Fee, die wie bekannt About a fairy, who, as is known
    Daheim die Vilja wird genannt! At home is called Vilja!

    Es lebt' eine Vilja, ein Waldmägdelein, There lived a Vilja, a wood-maiden,
    Ein Jäger erschaut' sie im Felsengestein! A hunter spied her in a rocky cliff!
    Dem Burschen, dem wurde The fellow, became
    So eigen zu Sinn, So strangely affected,
    Er schaute und schaut' He looked and looked
    auf das Waldmägdlein hin. At the little wood-maiden.
    Und ein niegekannter Schauder And a never known shudder
    Fasst den jungen Jägersmann, Seized the young hunter,
    Sehnsuchtsvoll fing er still zu seufzen an! Longingly he began quietly to sigh!

    Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein, Vilja, O Vilja, you little woods-maiden,
    Fass' mich und lass' mich Take me and let me
    Dein Trautliebster sein! Be our dearest true love!
    Vilja, O Vilja, was tust Du mir an? Vilja, O Vilja, what are you doing to me?
    Bang fleht ein liebkranker Mann! Fearfully begs a lovesick man!

    Das Waldmägdelein streckte The woods-maiden stretched
    die Hand nach ihm aus Out her hand to him
    Und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus. And pulled him into her cliff-dwelling.
    Dem Burschen die Sinne vergangen fast sind The lad almost lost his senses, ( for)
    So liebt und so küsst gar kein irdisches Kind. Thus loved and kissed no earthly child.
    Als sie sich dann satt geküsst As soon as she was sated with kissing
    Verschwand sie zu derselben Frist! She disappeared at that moment!
    Einmal hat noch der Arme sie gegrüsst: Just once did the poor lad wave to her:

    Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein, Vilja, O Vilja, you little woods-maiden,
    Fass' mich und lass' mich Take me and let me
    Dein Trautliebster sein! Be our dearest true love!
    Vilja, O Vilja, was tust Du mir an? Vilja, O Vilja, what are you doing to me?
    Bang fleht ein liebkranker Mann! Fearfully begs a lovesick man!

  • Trinkt! Trinkt! Waltz song from Der Studentenprinz by Sigmund Romberg (1887-1951)
    Click here for listening track

German Singspiel and Operetta Chorus for Men's Voices [click here for listening tracks]

  • Wie die Weiber man behandelt? from Die lustige Witwe by Franz Lehár (1870-1948)
    Click here for listening examples

    ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Wie die Weiber...? How the women...?

    DANILO
    ...Man behandelt? .. .should be handled?

    ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Hört ihn an! Listen to him!

    DANILO
    Eine so, die And're anders, One like this, the other differently.
    Da gibt's keinen Feldzugsplan! There is no game plan for that.

    ZETA
    Dass die Weiber... That the women...

    DANILO, ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Dass die Weiber? That the women?

    ZETA
    Treu uns bleiben... Stay faithful to us...

    DANILO, ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Also, wie? Well, then, how?

    ZETA DANILO
    Das hat man noch nicht ergründet, That one has not yet established,

    ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Da gibt's keine Theorie For that there is no theory!
    Da gibt's keine Theorie! For that there is no theory!

    DANILO
    Der Einen macht man Complimente To one one gives compliments
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    ZETA
    Und schmeichelt, streichelt ohne Ende: And flatters, strokes without end:
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    ST. BRIOCHE
    Der Andern, muß man imponieren: For others, one must put on airs:
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    CASCADA
    Man darf sie auch sogar sekieren: One may even reject them:
    (with CHORUS )
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    DANILO
    Die Schwipse, die nach Haus' wir bringen: The tipsiness which we bring home:
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!
    Die Dritte, die will Zärtlichkeiten: The third one wants tender attentions:
    (WITH CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!
    Doch auswärts sind wir lose Falter: Still outwardly, we are loose butterflies:
    (WITH CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    ZETA
    Haus markieren will das Alter: The old one wants to mark the house:
    (WITH CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    Die Vierte die will zanken, streiten: The fourth one wants to fight, argue:
    (WITH CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    CASCADA
    Die Fünfte will nur tanzen, lachen: The fifth one wants only to dance, laugh:
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    DANILO, ZETA, ST. BRIOCHE, CASCADA
    Dann wollen sie auch and're Sachen! They they want other things, too!
    (with CHORUS)
    So und so, und do und so! So and so, and so and so!

    CHORUS AND OTHERS
    Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ja! Women, women, women, women, yes!
    Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, ach! Women, women, women, women, ah!

    DANILO, ZETA
    Ja, das Studium der Weiber ist schwer, yes the study of women is difficult,
    Nimmt uns männer verteufelt auch her! Puts a devilish task on us men!
    Niemals kennt doch an Seele und Leib Never can one know the soul and body
    Man das Weib, Weib, Weib, Weib, Weib! Of a woman - Woman, woman, woman...

    CHORUS AND REST
    Weiber, Weiber, Weiber, Weiber, Weiber! Women, women, women, women,women!

    DANILO, ZETA, ST. BRIOCHE, CASCADA, CHORUS
    Mädchen zart, Gretchenart, blondes Haar, Maiden tender, innocent air, blond hair,
    Mit dem treuesten Blauäugleinpaar, With the most faithful pair of little blue eyes,
    Ob sie schwarz oder rot Whether the hair is black or red
    oder blond sind gefärbt, Or dyed blond,
    's ist egal, man wird doch gegärbt. It doesn't matter, one will be foiled anyway.

German Singspiel and Operetta Chorus for Women's Voices [click here for listening tracks]

  • Ja, wir sind es, die Grisetten from Die lustige Witwe by Franz Lehár (1870-1948)
    Click here for listening examples

Traditional drinking and love songs for Karneval

  • Einmal am Rhein (sing-along) by Willi Ostermann
    Click here for text
    Click
    here for music (chorus only)
    Click
    here for an online biography of the composer
  • Freut euch des Lebens Volkslied by Hans Georg Nägeli (1773-1836)
    Click here for text
    Click
    here for music (soprano melody with piano)
    Click
    here for an online biography of the composer
    Biographical note - Nägeli published the first printed edition of Bach's Mass in B Minor in 1812.
  • Kornblumenblau (sing-along) by Gerhard Jussenhoven
    Click here for text
  • Click here for a biography of the composer

Popular song

  • Rüdesheimer Wein by Paul Mania (Men's voices)
    Click here for text
    Click
    here for an online biography of the composer
  • So ein Tag, Foxtrot song by Lotar Olias (1913-1990)
    Click here for notes, text and melody
  • Wenn das Wasser im Rhein gold'ner Wein wär Fasnachtslied by Werner Stamm (1950)
    Click here for text

Solos, Duets, and Small Ensembles [click here for listening tracks]

  • Baritone solo: Dein ist mein ganzes Herz from Das Land des Lächelns by Franz Lehár (1870-1948)
  • Tenor solo: O Vaterland/Da geh' ich zu Maxim from Die lustige Witwe by Franz Lehár (1870-1948)

    O Vaterland du machst bei Tag Oh fatherland, you cause me by day
    Mir schon genügend Müh und Plag! Enough trouble and trial!
    Die Nacht braucht jeder Diplomat Every Diplomat needs the night
    Doch meistenteils für sich private! But mostly for himself - in private!

    Um Eins bin ich schon im Büro, At one, I am already at the office,
    Doch bin ich gleich drauf anderswo, But I am right afterwards elsewhere,
    Weil man den ganzen lieben Tag Because no one, the entire lovely day
    Nicht immer im Büro sein mag! Wants to be in the office!

    Erstatte ich beim Chef Bericht If I supply my boss a report
    So tu' ich meistens selber nicht, Well, I mostly don't do it myself,
    Die Sprechstund' halt' ich niemals ein, Appointments I never keep
    Ein Diplomat muss schweigsam sein! A diplomat must be quietly discrete!

    Die Akten häufen sich bei mir, Official documents pile up for me,
    Ich finde 's gibt zu viel Papier; I find there is too much paper around;
    Ich tauch die Feder selten ein I dip the pen seldom in (ink)
    Und komm doch in die Tint' hinein! And still get into it anyway!

    Kein Wunder wenn man so viel tut, No wonder when one does so much,
    Dass man am Abend gerne ruht, That one in the evening gladly rests,
    Und sich bei Nacht, was man so nennt, And at night, so one says,
    Erholung nach der Arbeit gönnt! Recovery from work is allowed!

    Da geh ich zu Maxim, Then I go to Maxim's,
    Dort bin ich sehr intime, There I am very at home,
    Ich duze alle Damen I address all the ladies with "Du"
    Ruf' sie beim Kosenamen, Call them by nicknames,
    Lolo, Dodo, Joujou Lolo, Dodo, Joujou
    Clocio, Margot, Froufrou, Clocio, Margot, Froufrou,
    Sie lassen mich vergessen They allow me to forget
    Das teu're Vaterland! The dear Fatherland!

    Dann wird champagnisiert, Then they drink champagne,
    Und häufig pamponiert, And frequently carouse,
    Und geht's an's Kosen, Küssen And then they go to hugging, kissing
    Mit allen diesen Süssen; With all these sweeties;
    Lolo, Dodo, Joujou Lolo, Dodo, Joujou
    Clocio, Margot, Froufrou, Clocio, Margot, Froufrou,
    Dann kann ich leicht vergessen Then I can easily forget
    Das teu're Vaterland! The dear Fatherland!

  • Soprano solo: Chacun à son gout from Die Fledermaus by Johann Strauss II (1825-1899)
  • Soprano/Bass Duet: Meine Liebe, deine Liebe from Das Land des Lächelns by Franz Lehár (1870-1948)
  • Octet: Ein Souper heut uns winkt from Die Fledermaus by Johann Strauss II (1825-1899)
    Click here for listening track

    Ein Souper heut uns winkt, A supper beckons us today,
    Wie noch gar keins dagewesen; None like it has ever been;
    Delikat, auserlesen Choicest delicacies
    Immer hier man speist und trinkt. Always are eaten and drunk here.

    Alles was mit Glanz die Räume füllt, Everything filling the rooms with brilliance
    Erscheint uns wie ein Traumgebild'. Seems to us like a dreamlike vision.
    Wie in einen Zauberkreis gebannt, As though spellbound in a magic circle,
    Ruft alles: Ha, charmant, Everything calls out: ah, charming,
    Amüsant, ja charmant! Amusing, yes, charming!

    EIN DIENER (SERVANT) Gefrornes! Ice cream?

    MELANIE Mir ein wenig her! Just a bit for me!

    2nd DIENER (2nd waiter) Limonade! Lemonade!

    FAUSTINE Hier, ich bitte sehr. Here, if you please.

    3RD DIENER (3rd waiter) Confituren! Confections!

    FELICITA Hier. Here.

    4th Diener (4th servent) Schokolade! Chocolate!

    MINNIE Mir Me

    HERMINE Mir eine Tasse Tee! For me, a cup of tea!

    NATALIE Ich bitte um Kaffee! I would like some coffee!

    DIENER (all servants) Sogleich! So gleich! Right away! Right away!

    MEHRERE DAMEN (SEVERAL WOMEN) Hier Kaffee! Here some coffee!

    MEHRERE HERREN (SEVERAL MEN) Hier ein' Tee! Here a tea!

    TUTTI
    Wie fliehen schnell die Stunden fort, How fast fly by the hours,
    Die Zeit wird sicher keinem lang, The time will seem boring to no one,
    Es heisst ja hier das Losungswort, The password here will surely be,
    Amüs'ment, nur Amüs'ment! Amusement, only amusement!

Notes on Operettas

Click here for an online biography of Ferenc (Franz) Lehar

Click here foran online list of links to Lehár websites

Click here for a discussion of Lehár and Die Lustige Witwe

Click here for an online biography of Johann Strauß, Jr.

Click here for an online list of links to Strauß websites

Click here for a synopsis of the plot of Die Fledermaus

Denn Ralph Benatzkys Operettenkracher vom "Weißen Rössl", dem turbulenten Hotel am Wolfgangsee, spielt in einem einzigen, zudem recht hässlichen Hotelzimmer. In ihm geben sich Feriengäste und Hotelpersonal mit Ohrwürmern wie "Es muss was Wunderbares sein", "Die ganze Welt ist himmelblau" oder "Was kann der Sigismund dafür" dem Liebestaumel und der daraus resultierenden Sangeslust hin. Urlaubs- oder Operettenzauber gibts nicht. Aber, zwischen Lederhosen und Waderlstrümpfen, jede Menge skurriler Gags. Der dürre Clemens Sienknecht intoniert in der Rolle des Piccolo alle Lieder am Klavier, dem einzigen Instrument, das in der Aufführung zum Klingen kommt. Draußen scheints zu regnen, also hockt man drinnen und gibt sich der Melancholie hin. Fast jeder hier ist unglücklich verliebt oder sonst wie auf der Suche nach etwas.

So versammeln sich alle in dem gesichtslosen 60er-Jahre-Zimmer, das von Ulrich Frommhold mit Resopalwänden, strapazierfähigem Teppich, der obligaten Minibar, einem Fernseher am Schwenkarm und zwei spießigen Stühlen ausgestattet ist. Das Zimmer, das Rössl-Wirtin Josepha als "Erholungsplatz für angegriffene Nerven" bezeichnet, ist für die Verträumten, Verliebten und Verrückten ein Sehnsuchtsort. Das Hotel ist zwar nicht schön, das Essen von gestern, die Liebe kompliziert. Doch hier können die Reisenden ihren Träumen singend ein Stück näher kommen. Operette sich, wer kann!

Notes for Popular Songs

So ein Tag by Lotar Olias (1913-1990)
Wenn es um Hits und Evergreens vergangener Jahrzehnte geht, dann wird man im U-Musik-Programm der Musikverlage Hans Sikorski wahre Schätze heben können.

Zahlreiche Klavieralben lassen Erinnerungen an große Schlagermelodien wach werden. "Es braucht kein Datum, sich an mich zu erinnern. Das tun meine Lieder", sagte Lotar Olias einmal selbstbewusst. Dieser Name spricht für eine Epoche.

Lotar Olias gehörte zu den erfolgreichsten Komponisten der 50er und 60er Jahre. Er schrieb Lieder, Chansons, literarische Songs, Konzertwalzer, Märsche und last but not least Musicals. Außerdem stammt aus Olias‚' Feder die Musik zu rund 40 Filmen, von denen besonders die Titel mit dem Sänger und Schauspieler Freddy Quinn zu großen Publikumserfolgen wurden. Unvergessliche Evergreens, die vom freien Leben, von Schiffen und fernen Ländern erzählen, Lieder von Heimweh, Sehnsucht, Abenteuer und vom Zauber des Zirkus haben den Namen Lotar Olias bis heute nicht in Vergessenheit geraten lassen.

Midi file of the melody http://ingeb.org/Lieder/soeintag.html , Foxtrot song

So ein Tag, der dürfte nie vergeh'n, vergeh'n.
Freunde, laßt uns singen, laßt uns fröhlich sein
Laßt ein Lied erklingen, wir alle stimmen ein.
So ein Tag, so wunderschön wie heute,
So ein Tag, der dürfte nie vergeh'n.

So ein Tag, auf den ich mich so freute.
Und wer weiß, wann wir uns wiederseh'n.
Ach, wie bald vergeh'n die schönen Stunden,
Die wie Wolken verweh'n.
So ein Tag, so wunderschön wie heute,
So ein Tag, der dürfte nie vergeh'n.

Wenn sich Freunde sehen, die sich gut versteh'n
Möchten sie nie auseinandergeh'n.
So ein Tag, so wunderschön wie heute,
So ein Tag, der dürfte nie vergeh'n.

So ein Tag, auf den ich mich so freue.
Und wer weiß, wann wir uns wiederseh'n.
Ach, wie bald vergeh'n die schönen Stunden,
Die wie Wolken verweh'n.
So ein Tag, so wunderschön wie heute,
So ein Tag, der dürfte nie vergeh'n.

BSV Homepage, Director's Homepage
Sängerchor Homepage (with calendar and repertoire list)


Document maintained on server: http://prichard.net/ by: Laura Prichard
Last update 1/12/04. Server manager:
Michael Prichard